للنساء اللواتي يصعب حبهن - وارسان شاير


(ترجمة: أسماء حسين)

أنتِ فرس جامحة وحيدة
وهو يحاول ترويضك
يقارنكِ بطريق سريع قاسٍ
بمنزل يحترق
يقول أنك تعمينه
أنه لا يستطيع أبدًا تركك
أو نسيانك
أو أن يرغب بشيء سواكِ
تصيبينه بالدوار، لا تحتملين
كل امرأة قبلك أو بعدك
مغمورة في اسمك
أنتِ ملء فمه
تؤلمه أسنانه بذكرى مذاقك
جسده مجرد ظل طويل يسعى لظلك
لكنك دائما مكثفة عن العادة
مخيفة في طريقة سعيك لرغباتك.. حتى معه.
جريئة ومضحية
يخبرك أنه لا رجل باستطاعته أن يرقى
لذلك الذي يعيش في رأسك
وحاولتِ أن تتغيري، ألم تفعلي؟
أغلقتِ فمك أكثر
حاولتِ أن تكوني أنعم
أجمل
أقل تقلبًا، أقل يقظة
لكنكِ، حتى أثناء نومك، يمكنكِ الشعور به
بينما يسافر بعيدًا عنكِ في أحلامه
إذًا ما الذي أردتِه من الحب؟
أن يشطر رأسه نصفين لتقرأينها؟
لا يمكنكِ أن تصنعي بيوتًا من البشر
لا بد أن أحدهم قد أخبرك بذلك مسبقًا.
وإن كان يريد الرحيل
دعيه يرحل
أنتِ بالفعل مخيفة
وغريبة وجميلة
شيء سحري
لا يعرف الجميع كيف يحبون ما هو مثله.